ADORABLE PANDA CHINESE STUDY 熊猫汉语学习
Adverbs of Frequency
Adverbs of frequency are used to describe how often something happens.
Subject +adv. ()+verb +object
每天 (měitiān) everyday:It means that every day, the frequency of daily occurrence is very high.
他每天早上都去跑步。 (Tā měitiān zǎoshang dōu qù pǎobù.) - He goes for a run every morning.
总是 (zǒngshì) always:Indicates a recurring behavior or state that occurs almost always.
他总是迟到。 (Tā zǒngshì chídào.) - He is always late.
经常 (jīngcháng) often:Indicates a high frequency, but not necessarily daily.
她经常去图书馆学习。 (Tā jīngcháng qù túshūguǎn xuéxí.) - She often goes to the library to study.
有时候 (yǒu shíhou) sometimes:It means it happens occasionally, not very often.
有时候,我会去爬山。 (Yǒu shíhou, wǒ huì qù páshān.) - Sometimes, I go hiking.
很少 (hěnshǎo) rarely seldom :It means that the frequency of occurrence is very low and rarely occurs.
他很少看电视。 (Tā hěnshǎo kàn diànshì.) - He rarely watches TV.
偶尔 (ǒu'ěr) occasionally :It means that it happens occasionally or infrequently, and it means that it has an irregular frequency.
她偶尔吃一次巧克力。 (Tā ǒu'ěr chī yī cì qiǎokèlì.) - She eats chocolate occasionally.
从来不 (cóngláibù) never :It means absolutely no. It never happened.
他从来不吃肉。 (Tā cóngláibù chī ròu.) - He never eats meat.
从来没 (cóngláiméi) never :Similar to "never", a past experience, which means it never happened, is more colloquial.
她从来没去过海滩。 (Tā cóngláiméi qù guò hǎitān.) - She has never been to the beach.
"尊敬 (zūnjìng)respect"and"尊重 (zūnzhòng) respect"
"尊敬zūnjìng" and "尊重zūnzhòng" are similar in meaning, but there are differences.
尊敬 (zūnjìng) respect, honour, esteem:
"尊敬" 是一种情感,表示对他人的高度尊重和敬意。这通常是因为对方的地位、成就、品德等方面值得敬重。"尊敬" 更强调一种崇敬的感觉,通常伴随着一种虔诚和敬仰的态度。
"尊敬zūnjìng" is an emotion that shows high respect and respect for others. This is usually because the other person is worthy of respect in terms of status, achievement, character, etc."尊敬zūnjìng" emphasizes a feeling of reverence, usually accompanied by an attitude of piety and admiration.
eg. 我非常尊敬我的老师,因为她对知识有着深刻的理解。
Wǒ fēicháng zūn jìng wǒ de lǎoshī , yīnwèi tā duì zhīshi yǒuzhe shēnkè de lǐjiě 。
I respect my teacher very much, because she has a deep understanding of knowledge.
尊重 (zūnzhòng)respect,value, esteem,make much of:
"尊重" 更侧重于行为,强调不侵犯或侮辱他人的权益,包括言论、行为和决策上的尊重。
"尊重 (zūnzhòng)" focuses more on behavior, emphasizing not violating or insulting the rights and interests of others, including respect in speech, behavior and decision-making.
eg.我们应该尊重每个人的意见,尊重他们的选择。
Wǒmen yīnggāi zūnzhòng měi gè rén de yìjiàn , zūnzhòng tāmen de xuǎnzé 。
We should respect everyone's opinion and respect their choice.
In short, "尊敬 (zūnjìng) respect" is an emotion or feeling that shows high reverence and respect for others, while "尊重 (zūnzhòng) respect" is an action or attitude that shows importance and respect for the rights and feelings of others. In everyday life, "尊重 (zūnzhòng) respect" is an important element in building and maintaining good relationships, and "尊敬 (zūnjìng) respect"usually involves reverence and respect for a particular person or thing.
想和考虑的区别
The difference between xiǎng(think) and kǎolǜ(consider)
"想" 和 "考虑" 都可以用来表示思考或思索,但它们有一些区别。
"To think" and "to consider" can both be used to mean to think or ponder, but they have some differences.
使用 "想":
Use "Think" :
我想吃意大利面。 (Wǒ xiǎng chī yìdàlì miàn.) - I want to eat pasta.
她想去旅行。 (Tā xiǎng qù lǚxíng.) - She wants to travel.
我想买一部新手机。 (Wǒ xiǎng mǎi yī bù xīn shǒujī.) - I want to buy a new phone.
在这些句子中,"想" 表示了个人的愿望或欲望,强调了主观情感。
In these sentences, "want" indicates a personal wish or desire, emphasizing subjective emotion.
使用 "考虑":
Use "Consider" :
我正在考虑明年的职业规划。 (Wǒ zhèngzài kǎolǜ míngnián de zhíyè guīhuà.) - I am considering my career plans for next year.
他们正在考虑买一辆新车。 (Tāmen zhèngzài kǎolǜ mǎi yī liàng xīn chē.) - They are considering buying a new car.
她认真考虑了所有的选项后才做出了决定。 (Tā rènzhēn kǎolǜ le suǒyǒu de xuǎnxiàng hòu cái zuò chū le juédìng.) - She made a decision after carefully considering all the options.
在这些句子中,"考虑" 表示了一个更深入、更系统的思考和分析过程,通常涉及权衡不同的选项、观点或情况,以做出决策。这强调了较为客观的思考过程。In these sentences, "consider" indicates a deeper, more systematic process of thought and analysis, often involving weighing different options, perspectives, or situations in order to make a decision.This emphasizes a more objective thought process.
总结来说,"想" 强调了个人的愿望或欲望,而 "考虑" 强调了更深入、更系统的思考和分析过程,用于决策和规划。In summary, "think" emphasizes an individual's wishes or desires, while "consider" emphasizes a deeper, more systematic process of thought and analysis for decision-making and planning.
The difference between"晚上好 (wǎnshànghǎo)" and "晚安(wǎn'ān)"
晚上好 (wǎnshànghǎo):这是一个用于晚上问候别人的常见方式,表示“晚上好”或“晚上好吗”。它表示问候。This is a common way to greet someone at night, saying "Good evening" or "How are you?" It shows greetings.
晚安 (wǎn'ān):这是一个用于晚上告别或祝愿别人晚安的常见方式,表示“晚安”。它表示告别。This is a common way to say goodbye at night or wish someone a good night, saying "good night". It says goodbye.
晚上好 (wǎnshànghǎo) :
你好!晚上好! (Nǐ hǎo! Wǎnshànghǎo!) (Hello! Good evening!)
晚安 (wǎn'ān) :
祝你晚安,做个甜美的梦! (Zhù nǐ wǎn'ān, zuò gè tiánměi de mèng!) (Goodnight, have sweet dreams!)